Joanna Manc (* 1959 in Gdynia/Polen) ist Übersetzerin polnischer Literatur ins Deutsche, Dolmetscherin und Dichterin. Sie lebt in Frankfurt am Main.1o. A. (2015): Joanna Manc, Deutschland, Translator in Residence, Januar–März 2015. In: Website des Europäischen Übersetzer-Kollegiums Straelen. Online unter: https://www.euk-straelen.de/deutsch/das-kollegium/translators-in-residence/alle-translators-in-residence/joanna-manc (Zugriff am 27.07.2023).
Werdegang
Joanna Manc wurde 1959 in Gdynia/Polen geboren und lebte bei ihrer Großmutter, als ihre Mutter nach Westdeutschland ausreiste. Sie folgte ihr mit neun Jahren.2Mokwa, Bianca (2015): Von kleinen Männern und großen Träumen. In: Rheinische Post, Artikel vom 10.01. Online unter: https://www.manc.de/index.php?id=gespraeche (Zugriff am 27.07.2023). 3o. A. (o. J.): Joanna Manc. In: Website des Literaturclubs der Frauen aus aller Welt. Online unter: https://literaturclub-frauen.de/2022/01/23/joanna-manc/ (Zugriff am 27.07.2023). Sie studierte Germanistik, Romanistik und Slawistik an der Frankfurter Goethe-Universität und war als Fremdsprachensekretärin am Deutschen Polen-Institut in Darmstadt tätig, mit dem sie bis heute zusammenarbeitet (Stand 2023).4o. A. (2010): Joanna Manc. In: Website des Internationalen Literaturfestivals Berlin. Online unter: https://literaturfestival.com/authors/joanna-manc/ (Zugriff am 27.07.2023). Durch ihre Arbeit dort kam sie zum Übersetzen.5Mokwa, Bianca (2015): Von kleinen Männern und großen Träumen. In: Rheinische Post, Artikel vom 10.01. Online unter: https://www.manc.de/index.php?id=gespraeche (Zugriff am 27.07.2023). 1991 ging sie für zwei Jahre nach Athen und Rhodos, um dort Deutsch zu unterrichten, für einen deutschen Verlag zu arbeiten und an einer Tanzschule für professionelle Tänzer*innen zu trainieren.6o. A. (2015): Joanna Manc, Deutschland, Translator in Residence, Januar–März 2015. In: Website des Europäischen Übersetzer-Kollegiums Straelen. Online unter: https://www.euk-straelen.de/deutsch/das-kollegium/translators-in-residence/alle-translators-in-residence/joanna-manc (Zugriff am 27.07.2023). 7o. A. (2010): Joanna Manc. In: Website des Internationalen Literaturfestivals Berlin. Online unter: https://literaturfestival.com/en/authors/joanna-manc/ (Zugriff am 27.07.2023). 8o. A. (o. J.): Joanna Manc. In: Website des Literaturclubs der Frauen aus aller Welt. Online unter: https://literaturclub-frauen.de/2022/01/23/joanna-manc/ (Zugriff am 27.07.2023). Während dieser Zeit veröffentlichte sie erste Gedichte in der polnischen Kulturzeitschrift Borussia, später auch in der Zeitschrift Kultura, einer Exilzeitschrift für Pol*innen, die in Paris erscheint, und in einer deutsch-polnischen Anthologie.9Mokwa, Bianca (2015): Von kleinen Männern und großen Träumen. In: Rheinische Post, Artikel vom 10.01. Online unter: https://www.manc.de/index.php?id=gespraeche (Zugriff am 27.07.2023). Manc verfasst ihre eigene Lyrik und Prosa auf Polnisch und Deutsch.10o. A. (o. J.): Joanna Manc. In: Website des Literaturclubs der Frauen aus aller Welt. Online unter: https://literaturclub-frauen.de/2022/01/23/joanna-manc/ (Zugriff am 27.07.2023). 11Kretzschmar, Ida (2015): Polnische Reportagen aus Sicht der Deutschen. In: Lausitzer Rundschau, Interview vom 13.11. Online unter: https://www.manc.de/gespraeche(Zugriff am 27.07.2023).
Seit 1994 übersetzt Manc polnische Literatur ins Deutsche.12o. A. (2010): Joanna Manc. In: Website des Internationalen Literaturfestivals Berlin. Online unter: https://literaturfestival.com/authors/joanna-manc/ (Zugriff am 27.07.2023). Ihre übersetzerische Tätigkeit konzentriert sich auf polnische Kinderliteratur und auf Prosa, die die jüngere deutsch-polnische Vergangenheit thematisiert.
2006 erhielt Joanna Manc den Förderpreis des Europäischen Übersetzerpreises. Nach dem Preisreglement schlug die Hauptpreisträgerin Renate Schmidgall Joanna Manc für den Förderpreis vor.13o. A. (2006): Europäischer Übersetzerpreis Offenburg auf der Leipziger Buchmesse. In: Interessenverein Freie Kulturberufe. Online unter: http://www.freie-kulturberufe.de/termine/termine_2006/uebersetzerpreis_2006.html (Zugriff am 27.07.2023).
2010 wurde der Autor Włodzimierz Nowak für seine Reportagen mit dem Ehrenpreis des Georg-Dehio-Buchpreises ausgezeichnet, mit ihm wurde seine Übersetzerin Joanna Manc geehrt, „die die Reportagen glänzend und kongenial ins Deutsche gebracht hat, um sie so auch dem deutschsprachigen Publikum zu erschließen“.14Harer, Klaus (2010): Verleihung des Georg Dehio-Buchpreises 2010 an Martin Pollack, Włodzimierz Nowak und Joanna Manc. In: Deutsches Kulturforum östliches Europa. Online unter: https://www.kulturforum.info/de/preise-stipendien/georg-dehio-buchpreis/5142-feierliche-verleihung-des-georg-dehio-buchpreises-2010-an-martin-pollack-wlodzimierz-nowak-und-joanna-manc (Zugriff am 27.07.2023).
Von Januar bis März 2015 war Manc Translator in Residence am Europäischen Übersetzer-Kollegium in Straelen.15o. A. (2015): Joanna Manc, Deutschland, Translator in Residence, Januar–März 2015. In: Website des Europäischen Übersetzer-Kollegiums Straelen. Online unter: https://www.euk-straelen.de/deutsch/das-kollegium/translators-in-residence/alle-translators-in-residence/joanna-manc (Zugriff am 27.07.2023).
Auszeichnungen, Preise
- 2006: Förderpreis des Europäischen Übersetzerpreises16o. A. (2006): Preisträgerinnen 2006. In: Website der Stadt Offenburg. Online unter: https://offenburg.de/de/leben-in-offenburg/kultur/projekte/europaeischer-uebersetzerpreis-offenburg/uebersetzerpreis-2006/preistraegerinnen-2006/ (Zugriff am 27.07.2023).
- 2008: 2. Preis in der Kategorie Deutsch des Lyrikwettbewerbs Féile Filíochta in der irischen Stadt Dún Laoghaire17Mokwa, Bianca (2015): Von kleinen Männern und großen Träumen. In: Rheinische Post, Artikel vom 10.01. Online unter: https://www.manc.de/index.php?id=gespraeche (Zugriff am 27.07.2023).
- 2010: Zusammen mit Włodzimierz Nowak für die Übersetzung seines Buchs Die Nacht von Wildenhagen. Zwölf deutsch-polnische Schicksale Ehrenpreis des Georg-Dehio-Buchpreises18o. A. (2010): Preisverleihung des Georg Dehio-Buchpreises. In: Website des Hauses der Kulturen der Welt. Online unter: https://archiv.hkw.de/de/programm/projekte/veranstaltung/p_48550.php (Zugriff am 27.07.2023).
Mitgliedschaften, ehrenamtliche Engagements
Manc ist Mitglied im Frankfurter Literaturclub der Frauen aus aller Welt e. V.19o. A. (o. J.): Mitglieder. In: Website des Literaturclubs der Frauen aus aller Welt. Online unter: https://literaturclub-frauen.de/mitglieder/ (Zugriff am 27.07.2023).
2018 war sie eine der Mitunterzeichner*innen einer Protestnote deutschsprachiger Übersetzer*innen und Vermittler*innen polnischer Literatur an die polnische Regierung, die sich gegen die polnische Zensur und das umstrittene sogenannte Holocaust-Gesetz richtete. Zu den weiteren Unterzeichnenden gehörten u. a. auch Renate Schmidgall, Dorothea Rein, Dorota Stroińska und Marta Kijowska.20o. A. (2018): Es reicht! Ein Protest der deutschsprachigen Übersetzer und Vermittler polnischer Literatur. In: Website des VdÜ. Online unter: https://literaturuebersetzer.de/aktuelles/es-reicht-protestnote-deutschsprachiger-uebersetzer-und-vermittler-polnischer-literatur/ (Zugriff am 27.07.2023).
Veröffentlichungen
- Manc, Joanna/Wasiuczyńska, Elżbieta (2013): Der gierige Drache. Bönnigheim: Storyteller-Verlag, ISBN 978-3-943311-06-8.
- Manc, Joanna (2013): Der ruhelose Kulturmanager – Albrecht Lempp (1953–2012). In: Übersetzen, 2/2013. Online unter: https://zsue.de/heft/uebersetzen-022013/ (Zugriff am 27.07.2023).
- Manc, Joanna (2016): Der Fährmann. Karl Dedecius (1921–2016). In: Übersetzen, 2/2016, S. 15. Online unter: https://zsue.de/heft/uebersetzen-022016/ (Zugriff am 27.07.2023).
Übersetzungen
- Villa Decius, Krakau/Stiftung Kultur der Sparkasse (Hg.) (2000): Wo die Bücher vom Himmel fallen. Polnische Kinder- und Jugendliteratur der 90er Jahre (Anthologie).
- Korczak, Jerzy (2000): Teodor Müller. Das Schicksal eines deutschen Polen. Aus dem Polnischen von Joanna Manc. Köln: Dittrich, ISBN 978-3-920862-64-4.
- Liskowacki, Artur Daniel (2003): Sonate für S. Aus dem Polnischen von Joanna Manc. München: Knaus, ISBN 978-3-8135-0212-1.
- (2001): Antologia polskiej literatury dzieciȩcej/Anthologie polnischer Kinderliteratur. Illustriert von Katarzyna Kołodziej. Aus dem Polnischen von Joanna Manc. Wrocław: Siedmioróg, ISBN 83-7254-538-3.
- Bednarski, Piotr (2006): Blauer Schnee. Aus dem Polnischen von Joanna Manc. Berlin: Ullstein, ISBN 978-3-550-08627-4.
- Nowak, Włodzimierz (2009): Die Nacht von Wildenhagen. Zwölf deutsch-polnische Schicksale. Aus dem Polnischen von Joanna Manc. Frankfurt/M.: Eichborn, ISBN 978-3-8218-5829-6.
- Tuwim, Julian (2010): Herr Klitzewinzig & der Wal. Illustriert von Bohdan Butenko. Aus dem Polnischen von Joanna Manc. Hannover: Die Buchpiloten, ISBN 978-3-942433-01-3.
- Kozyra-Pawlak, Ewa/Pawlak, Paweł (2013): Von Hasensorgen und einer Überraschung am Morgen. Aus dem Polnischen von Joanna Manc. Bönnigheim: Storyteller-Verlag, ISBN 978-3-943311-09-9.
- Edelman, Marek (2013): Die Liebe im Ghetto. Aufgeschrieben und mit einem Vorwort von Paula Sawicka. Aus dem Polnischen von Joanna Manc. Frankfurt/M.: Schöffling & Co., ISBN 978-3-89561-418-7.
- Szabłowski, Witold (2015): Weil ich dich liebe, Schwester. Reportagen aus der Türkei. Mit einem Vorwort von Selmin Çalışkan und einem Nachwort von Eva Quistorp. Aus dem Polnischen von Joanna Manc. Berlin: Vliegen-Verlag, ISBN 978-3-9813392-5-3.
- Nowak, Włodzimierz (2016): Das Herz der Nation an der Bushaltestelle. Polnische Reportagen. Aus dem Polnischen von Joanna Manc. Berlin: KLAK, ISBN 978-3-943767-50-6.
- Schmidgall, Renate (2018): Pojechać do Weinsberg. Wiersze/Nach Weinsberg fahren. Gedichte. Aus dem Polnischen von Jakub Ekier, Sława Lisiecka, Joanna Manc, Tomasz Ososiński und Marek Śnieciński. Poznań: Biblioteka Telgte, ISBN 978-83-61845-26-3.
- Szabłowski, Witold (2019): Tanzende Bären. Reportagen aus Osteuropa. Über die Sehnsucht nach alten Hierarchien und die Herausforderungen der Freiheit. Aus dem Polnischen von Joanna Manc. Cadolzburg: ars vivendi, ISBN 978-3-7472-0016-5.
- Spiegel, Renia (2021): Tagebuch. 1939–1942. Mit Vorwort, Nachwort und Anmerkungen von Elizabeth Bellak (Ariana Spiegel). Aus dem Polnischen von Joanna Manc. Frankfurt/M.: Schöffling & Co., ISBN 978-3-89561-414-6.
- Supeł, Barbara (2023): Käpten Kiwi. Kleiner Held für großen Mut. Illustriert von Agata Dobkowska. Aus dem Polnischen von Joanna Manc. Hamburg: ellermann im Dressler Verlag, ISBN 978-3-7514-0094-7.
- Małecki, Jakub (2023): Beben in uns. Aus dem Polnischen von Joanna Manc. Berlin: Secession Verlag, ISBN 978-3-96639-074-3. Erscheint im August 2023.
Literatur
- Hagedorn, Jutta (2006): „Übersetzen ist ein Bedürfnis“. In: Baden Online, Interview vom 24.05. Online unter: https://www.bo.de/kultur/kultur-regional/uebersetzen-ist-ein-beduerfnis# (Zugriff am 27.07.2023).
- Trepte, Hans-Christian (2013): Zwischen den Sprachen und Kulturen. Sprachverweigerung, Sprachwechsel und Mehrsprachigkeit von Schriftstellern polnischer Herkunft vor und nach 1989/90. In: Henseler, Daniel/Makarska, Renata (Hg.): Polnische Literatur in Bewegung: Die Exilwelle der 1980er Jahre. Bielefeld: Transcript Verlag, ISBN 978-3-8376-2023-0, S. 269–288, S. 278.
Weblinks
- Website der Übersetzerin
- Literatur von und über Joanna Manc im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek
- 1o. A. (2015): Joanna Manc, Deutschland, Translator in Residence, Januar–März 2015. In: Website des Europäischen Übersetzer-Kollegiums Straelen. Online unter: https://www.euk-straelen.de/deutsch/das-kollegium/translators-in-residence/alle-translators-in-residence/joanna-manc (Zugriff am 27.07.2023).
- 2Mokwa, Bianca (2015): Von kleinen Männern und großen Träumen. In: Rheinische Post, Artikel vom 10.01. Online unter: https://www.manc.de/index.php?id=gespraeche (Zugriff am 27.07.2023).
- 3o. A. (o. J.): Joanna Manc. In: Website des Literaturclubs der Frauen aus aller Welt. Online unter: https://literaturclub-frauen.de/2022/01/23/joanna-manc/ (Zugriff am 27.07.2023).
- 4o. A. (2010): Joanna Manc. In: Website des Internationalen Literaturfestivals Berlin. Online unter: https://literaturfestival.com/authors/joanna-manc/ (Zugriff am 27.07.2023).
- 5Mokwa, Bianca (2015): Von kleinen Männern und großen Träumen. In: Rheinische Post, Artikel vom 10.01. Online unter: https://www.manc.de/index.php?id=gespraeche (Zugriff am 27.07.2023).
- 6o. A. (2015): Joanna Manc, Deutschland, Translator in Residence, Januar–März 2015. In: Website des Europäischen Übersetzer-Kollegiums Straelen. Online unter: https://www.euk-straelen.de/deutsch/das-kollegium/translators-in-residence/alle-translators-in-residence/joanna-manc (Zugriff am 27.07.2023).
- 7o. A. (2010): Joanna Manc. In: Website des Internationalen Literaturfestivals Berlin. Online unter: https://literaturfestival.com/en/authors/joanna-manc/ (Zugriff am 27.07.2023).
- 8o. A. (o. J.): Joanna Manc. In: Website des Literaturclubs der Frauen aus aller Welt. Online unter: https://literaturclub-frauen.de/2022/01/23/joanna-manc/ (Zugriff am 27.07.2023).
- 9Mokwa, Bianca (2015): Von kleinen Männern und großen Träumen. In: Rheinische Post, Artikel vom 10.01. Online unter: https://www.manc.de/index.php?id=gespraeche (Zugriff am 27.07.2023).
- 10o. A. (o. J.): Joanna Manc. In: Website des Literaturclubs der Frauen aus aller Welt. Online unter: https://literaturclub-frauen.de/2022/01/23/joanna-manc/ (Zugriff am 27.07.2023).
- 11Kretzschmar, Ida (2015): Polnische Reportagen aus Sicht der Deutschen. In: Lausitzer Rundschau, Interview vom 13.11. Online unter: https://www.manc.de/gespraeche(Zugriff am 27.07.2023).
- 12o. A. (2010): Joanna Manc. In: Website des Internationalen Literaturfestivals Berlin. Online unter: https://literaturfestival.com/authors/joanna-manc/ (Zugriff am 27.07.2023).
- 13o. A. (2006): Europäischer Übersetzerpreis Offenburg auf der Leipziger Buchmesse. In: Interessenverein Freie Kulturberufe. Online unter: http://www.freie-kulturberufe.de/termine/termine_2006/uebersetzerpreis_2006.html (Zugriff am 27.07.2023).
- 14Harer, Klaus (2010): Verleihung des Georg Dehio-Buchpreises 2010 an Martin Pollack, Włodzimierz Nowak und Joanna Manc. In: Deutsches Kulturforum östliches Europa. Online unter: https://www.kulturforum.info/de/preise-stipendien/georg-dehio-buchpreis/5142-feierliche-verleihung-des-georg-dehio-buchpreises-2010-an-martin-pollack-wlodzimierz-nowak-und-joanna-manc (Zugriff am 27.07.2023).
- 15o. A. (2015): Joanna Manc, Deutschland, Translator in Residence, Januar–März 2015. In: Website des Europäischen Übersetzer-Kollegiums Straelen. Online unter: https://www.euk-straelen.de/deutsch/das-kollegium/translators-in-residence/alle-translators-in-residence/joanna-manc (Zugriff am 27.07.2023).
- 16o. A. (2006): Preisträgerinnen 2006. In: Website der Stadt Offenburg. Online unter: https://offenburg.de/de/leben-in-offenburg/kultur/projekte/europaeischer-uebersetzerpreis-offenburg/uebersetzerpreis-2006/preistraegerinnen-2006/ (Zugriff am 27.07.2023).
- 17Mokwa, Bianca (2015): Von kleinen Männern und großen Träumen. In: Rheinische Post, Artikel vom 10.01. Online unter: https://www.manc.de/index.php?id=gespraeche (Zugriff am 27.07.2023).
- 18o. A. (2010): Preisverleihung des Georg Dehio-Buchpreises. In: Website des Hauses der Kulturen der Welt. Online unter: https://archiv.hkw.de/de/programm/projekte/veranstaltung/p_48550.php (Zugriff am 27.07.2023).
- 19o. A. (o. J.): Mitglieder. In: Website des Literaturclubs der Frauen aus aller Welt. Online unter: https://literaturclub-frauen.de/mitglieder/ (Zugriff am 27.07.2023).
- 20o. A. (2018): Es reicht! Ein Protest der deutschsprachigen Übersetzer und Vermittler polnischer Literatur. In: Website des VdÜ. Online unter: https://literaturuebersetzer.de/aktuelles/es-reicht-protestnote-deutschsprachiger-uebersetzer-und-vermittler-polnischer-literatur/ (Zugriff am 27.07.2023).